+597-476600 / +597-8941253 info@easytranscriptsu.com Nassylaan 36, Paramaribo, Suriname

Subtitling

Subtitling & Captioning

Het plaatsen van tekst onder video’s is steeds meer gangbaar. Bedrijfsvideo’s, films, documentaires etc zetten steeds vaker subtitling of captioning in naargelang het doel van het beeldmateriaal.

Voor mensen die slechthorend zijn, is tekst onder beeld uitermate belangrijk.

Het toevoegen van ondertiteling is dus een belangrijk aspect bij het inclusief beschikbaar stellen van uw beeldmateriaal.

Wat is het verschil tussen subtitling en captioning?

Subtitling maakt uw beeldmateriaal toegankelijk voor sprekers van welke taal dan ook. Als mensen de taal waarin uw beeldmateriaal is opgenomen niet machtig zijn, kunnen ze middels subtitling in hun taal de gesproken woorden in het beeld makkelijk volgen.

Captioning geeft toegang tot uw video’s of films, voor kijkers die slechthorend of niet horend zijn. De gesproken woorden en of bijgeluiden worden full verbatim (over het algemeen) weergegeven zodat de slecht of niet horende de beelden makkelijk kan volgen.

Ons team neemt uw ondertiteling serieus en gaat graag aan de slag met uw video’s.

Wij werken primair in het Nederlands en Engels. Echter kunnen wij ook subtitles voor u verzorgen vanuit de volgende talen naar het Nederlands en/of Engels.

  • Spaans
  • Portugees
  • Vlaams
  • Turks
has been added to the cart. View Cart